28 research outputs found

    Catalogue of Free-Access Translation-Related Corpora

    Get PDF
    L'ús de corpus ha aportat noves perspectives al camp de la traducció durant els últims 10 anys. S'han emprat corpus en diferents àrees relacionades amb la traducció, tals com els estudis de traducció, la didàctica de la traducció i la pràctica de la traducció. Amb tantes aplicacions diferents i tants usuaris, resulta comprensible perquè cada corpus disponible a Internet en l'actualitat presenta característiques úniques, amb diferents tipus d'informació, eines o tipus de texts disponibles. En aquest catàleg s'han inclòs enllaços i sintetitzat dades sobre corpus monolingües i paral·lels que poden resultar útils tant en estudis de traducció com en la pràctica de la traducció.La utilización de corpus ha aportado nuevas perspectivas al campo de la traducción durante los últimos 10 años. Se han utilizado corpus en distintas áreas relacionadas con la traducción, como por ejemplo en los estudios sobre la traducción y, en concreto, la didáctica o la práctica de la traducción. Con tan distintas aplicaciones y tantos usuarios, resulta comprensible porqué cada corpus disponible en Internet a día de hoy presenta características únicas y ofrece distintos tipos de información, herramientas o tipos de texto. En este catálogo se han incluido hipervínculos y sintetizado datos sobre corpus monolingües y corpus paralelos que pueden resultar útiles tanto en estudios de traducción como en la práctica de la traducción.The use of corpora has brought new insights to the field of translation over the last 10 years. Corpora have been used in different translation-related areas, such as translation studies, translation teaching and translation practice. With so many different applications and target users it is understandable why each corpus available in the Internet today has its own unique features, with different types of information, tools or text types available. In this catalogue we have included hyperlinks and summarized information about monolingual corpora and parallel corpora that can be useful both in translation studies and translation practice

    Marcadores textuais de textos especializados em tradução

    Get PDF
    This paper is a result of a Master’s investigation entitled Textual markers in research articles under the perspective of translation. The thesis focused on scientific articles from the Computer Science area, more specifically on typical expressions related to their textual development and organization, the textual markers. After the identification of such units, and of their usage and collocation patterns in texts in Portuguese and English, they were analyzed and classified based on Halliday’s metafunctions. The objective of the comparison was to observe usage, frequency and collocation patterns, aiming at assessing differences between the two languages in order to provide translators with a support to write Portuguese to English texts with the least of interference from their source language. We are also highlighting how important it is to study components of specialized texts other than the terms when translation is intended to benefit from Terminology studies.O presente artigo é resultado da investigação de mestrado intitulada Marcadores textuais do artigo científico em comparação português e inglês - um estudo sob a perspectiva da tradução. No referido trabalho, faz-se um estudo de artigos científicos da área de Ciência da Computação, em especial de expressões típicas de seu desenvolvimento e organização, denominadas “marcadores textuais”. Após a identificação de tais marcadores, e de seus padrões de uso e colocação em textos em português e em inglês, utilizando-se dois corpora, as mesmas foram analisadas e classificadas com base nas metafunções da linguagem propostas por Halliday. Após essa classificação, comparamos as ocorrências das unidades em inglês e português, observando padrões de uso, freqüência e colocação, no intuito de avaliar diferenças de uso e freqüência que pudessem auxiliar o tradutor na produção de um texto de chegada claro e com menos interferências da língua de partida. O trabalho visa também a chamar a atenção para unidades típicas de textos especializados diferentes dos termos técnicos, e que, por constituírem o texto especializado, são passíveis de análise por estudos de Terminologia que buscam uma integração com áreas como a de Tradução

    Comunicação Matemática na Resolução de Problemas

    Get PDF
    This article aims to discuss the processes of reading and writing in the steps that constitute the Methodology of Teaching-Learning-Assessment of Mathematics through Problem Solving. In order to do so, we initially discuss the concept of problem and Problem Solving as a methodology, as well as the reading, orality and writing in the teaching of Mathematics. In this context, the practices and research carried out by the Group of Studies and Research in Education and Mathematics Education are presented and discussed, especially regarding the reading and writing processes in Problem Solving, identifying the differences for a traditional teaching class. The results indicate that while initially difficult for students, reading and writing are important tools to promote understanding in mathematics.Este artículo tiene como objetivo discutir los procesos de lectura y escritura en los pasos que involucran la Metodología de Enseñanza-Aprendizaje-Evaluación de las Matemáticas, a través de la resolución de problemas. Por lo tanto, está permitido discutir el problema de resolución de problemas y la resolución de problemas como metodología, así como leer, hablar y escribir en la enseñanza de las matemáticas. En este contexto, son utilizadas y discutidas las prácticas e investigaciones llevadas a cabo por el Grupo de Estudios e Investigación en Educación y Educación Matemática, especialmente con respecto a los procesos de lectura y escritura en la resolución de problemas, identificando las diferencias para una clase de enseñanza tradicional. Los resultados deben mostrarse al mismo tiempo que se presentan las dificultades a los estudiantes, una lectura y una escritura, que pueden ser herramientas importantes para promover la comprensión de las matemáticas.Este artigo tem como objetivo discutir os processos de leitura e escrita nos passos que constituem a Metodologia de Ensino-Aprendizagem-Avaliação de Matemática através da Resolução de Problemas. Para tanto, inicialmente discute-se a concepção de problema e da Resolução de Problemas enquanto metodologia, bem como a leitura, oralidade e escrita no ensino da Matemática. Nesse contexto são apresentadas e discutidas as práticas e pesquisas realizadas pelo Grupo de Estudos e Pesquisa em Educação e Educação Matemática, especialmente no que se refere aos processos de leitura e escrita em Resolução de Problemas, identificando as diferenças para uma aula tradicional de ensino. Os resultados indicam que ao mesmo tempo que inicialmente são dificuldade para os estudantes, a leitura e escrita se constituem de ferramentas importantes para promover a compreensão em matemática

    O PIBID e a formação docente: reflexões acerca das vivências e experiências educacionais

    Get PDF
    Anais do II Seminário Seminário Estadual PIBID do Paraná: tecendo saberes / organizado por Dulcyene Maria Ribeiro e Catarina Costa Fernandes — Foz do Iguaçu: Unioeste; Unila, 2014O texto busca elucidar as experiências de iniciação à docência, promovidas pelo PIBID através das vivências das práticas de sala de aula, dinâmicas metodológicas de ensino, que permitem ao acadêmico elaborar reflexões que contribuem a sua formação enquanto futuro profissional docente. Tais aprendizados observados pela prática fundamentam-se teoricamente nos estudos já realizados pelo curso de Pedagogia, mantendo um vínculo entre estes. Consideram-se os múltiplos elementos que excedem desta relação, e que influem sobre o processo de ensino-aprendizagem, salientados pelo: Contexto escolar; Situação social e econômica das famílias dos educandos; Diversidade e Preconceit

    PROBLEM SOLVING FROM CHILDREN'S STORIES: DEVELOPMENT OF MATHEMATICAL NOTIONS

    Get PDF
    As histórias infantis fazem parte da formação, do imaginário e da vivência das crianças, porém ainda são pouco exploradas para desenvolver noções matemáticas. Nesse contexto, este artigo tem como objetivo analisar potencialidades das histórias infantis para o desenvolvimento de noções matemáticas através da resolução de problemas. Para tanto uma prática educativa foi planejada a partir de duas histórias infantis e utilizada com uma criança de cinco anos de idade. No decurso e após a leitura, a criança resolveu problemas matemáticos explorando noções e processos mentais relacionados com comparação, seriação, medidas, quantidades e contagem, adição e subtração e reconhecimento espacial. Os resultados indicam que as histórias infantis estimularam a criança a resolver os problemas propostos, explorando as noções matemáticas pretendidas e desenvolvendo aspectos formativos relacionados com criatividade, criticidade e autonomia, além de produzir uma relação autoral da criança com a matemática explorada, que também criou seus próprios problemas.Children's stories are part of the formation, imagination and experience of children, but they are still little explored to develop mathematical notions. In this context, this article aims to analyze the potential of children's stories for the development of mathematical notions through problem solving. To this end, an educational practice was planned based on two children's stories and used with a five-year-old child. During and after the reading, the child solved mathematical problems exploring notions and mental processes related to comparison, seriation, measures, quantities and counting, addition and subtraction, and spatial recognition. The results indicate that the children's stories stimulated the child to solve the posed problems, exploring the intended mathematical notions and developing formative aspects related to creativity, criticality, and autonomy, besides producing an authorial relationship of the child with the explored mathematics, who also created his own problems

    Avaliação do entendimento do conceito de divisão por meio de resolução de problemas

    Get PDF
    O propósito deste estudo é avaliar a compreensão dos estudantes sobre o conceito de divisão por meio de uma prática educativa orientada pela resolução de problemas. Para tanto, discute-se os preceitos que norteiam o ensino por meio da resolução de problemas, bem como a importância dos problemas para a avaliação dos conhecimentos prévios dos estudantes. Por fim, analisamos a resolução de um problema utilizado com estudantes do 3º ano do Ensino Fundamental. Essa utilização propiciou que se verificasse a importância de possibilitar aos discentes mostrarem os entendimentos sobre divisão por meio de diferentes estratégias que envolvem o registro pictórico, as somas ou subtrações sucessivas. Esse diagnóstico mostra-se importante, pois permite ao professor, no momento de formalizar o conceito de divisão, valorizar as compreensões dos estudantes

    Superando os obstáculos no desenvolvimento da inclusão em sala de aula com o auxílio de um projeto de extensão

    Get PDF
    A inclusão de estudantes com deficiência visual nas aulas de matemática ainda é, em muitas escolas uma grande dificuldade para os professores. Este artigo foi desenvolvido com base nos resultados de um projeto de extensão e pesquisa e busca responder a questão: De que forma é possível desenvolver a inclusão e a aprendizagem matemática no contexto da sala de aula com estudantes cegos? Ele apresenta discussões sobre o que é inclusão na sala de aula e sobre o uso de materiais didáticos manipuláveis. As análises foram desenvolvidas com base em questionários respondidos pelos professores colaboradores após a aplicação dos materiais e depoimentos. Os resultados apontam que os materiais didáticos, quando utilizados por todos os estudantes nas aulas de matemática têm grande potencial de desenvolver a aprendizagem e a inclusão tanto dos que têm deficiência visual quanto dos videntes com dificuldade de aprendizagem

    Associações sintagmáticas como unidades de tradução especializadas e proposta de ferramenta de apoio ao tradutor

    Get PDF
    Este trabalho tem dois objetivos principais: o primeiro objetivo é investigar uma hipótese de fundo teórico; o segundo objetivo envolve propor uma aplicação prática para essa hipótese. Todo o trabalho desta pesquisa é feito tendo em vista oferecer uma contribuição para a prática da tradução. Na primeira parte da tese, investiga-se a hipótese de que há, nos textos especializados, associações sintagmáticas que: a) são combinações mais ou menos fixas e frequentes de palavras, b) não são necessariamente contínuas, c) estão associadas no nível sintagmático por uma atração semântica e/ou pragmática e/ou gramatical e d) não necessariamente contêm um termo em sua composição. Tais associações são consideradas Unidades de Tradução Especializadas. Discutem-se conceitos relacionados a associações sintagmáticas, produto e processo tradutório e pondera-se sobre a importância de o tradutor conhecer essas associações e sobre a relação das mesmas com o caráter especializado do texto. Para conduzir nossa investigação, foi utilizado um córpus composto de artigos do Jornal de Pediatria, um córpus de artigos da Revista Química Nova e o córpus Lácio-Web, composto de textos jornalísticos. Foram também empregadas ferramentas da Linguística de Córpus, o software WordSmith Tools e o ConcGram. Na segunda parte do trabalho, é apresentada a ferramenta informatizada de apoio ao tradutor que idealizamos e construímos, a ASSIM, que faz uso das associações sintagmáticas identificadas. Nesta parte, além de demonstrar como foi construído o banco de dados que integra o sistema e o próprio sistema, ressaltamos vantagens e benefícios do uso de subsegmentos, como as associações, em sistemas de apoio ao tradutor. Os resultados obtidos ressaltam a importância do estudo e uso de elementos do texto especializado diferentes de termos e fraseologias, principalmente no que concerne o desenvolvimento de materiais de apoio e referência destinados a tradutores.This study is oriented by two major goals: the first is to investigate a theoretical hypothesis; the second implies the development of a practical application for such hypothesis. This work intends to contribute to the translation practice. In the first part of the thesis we investigate the hypothesis that in specialized texts there are syntagmatic associations that: a) are combinations not so fixed and frequent of words, b) not necessarily contiguous; c) are associated in the syntagmatic level by a semantic and/or pragmatic and/or grammar force and d) do not necessarily contain a term. Such associations are considered Specialized Translation Units. We discuss about concepts related to syntagmatic associations, translation product and process and about the importance of knowing such associations and about their relation with the specialized features of the text. In order to carry out this study, we used three different corpora: Medical research articles from Jornal de Pediatria, Chemistry research articles from Revista Química Nova and newspaper articles from Lácio-Web. We also used Corpus Linguistics tools, such as WordSmith Tools and ConcGram. In the second part of this thesis we introduced the prototype of a computer-aided translation tool we devised, named ASSIM. Besides demonstrating how the system database was built, we highlight advantages and benefits of using sub-segments, such as the syntagmatic associations detected, in translation tools. Results obtained highlight the importance of studying and using elements of the specialized text that are different from terms and specialized phraseologies, specially in what concerns the development of support and reference material targeted at translators

    Rede de remissivas

    Get PDF

    Associações sintagmáticas como unidades de tradução especializadas e proposta de ferramenta de apoio ao tradutor

    Get PDF
    Este trabalho tem dois objetivos principais: o primeiro objetivo é investigar uma hipótese de fundo teórico; o segundo objetivo envolve propor uma aplicação prática para essa hipótese. Todo o trabalho desta pesquisa é feito tendo em vista oferecer uma contribuição para a prática da tradução. Na primeira parte da tese, investiga-se a hipótese de que há, nos textos especializados, associações sintagmáticas que: a) são combinações mais ou menos fixas e frequentes de palavras, b) não são necessariamente contínuas, c) estão associadas no nível sintagmático por uma atração semântica e/ou pragmática e/ou gramatical e d) não necessariamente contêm um termo em sua composição. Tais associações são consideradas Unidades de Tradução Especializadas. Discutem-se conceitos relacionados a associações sintagmáticas, produto e processo tradutório e pondera-se sobre a importância de o tradutor conhecer essas associações e sobre a relação das mesmas com o caráter especializado do texto. Para conduzir nossa investigação, foi utilizado um córpus composto de artigos do Jornal de Pediatria, um córpus de artigos da Revista Química Nova e o córpus Lácio-Web, composto de textos jornalísticos. Foram também empregadas ferramentas da Linguística de Córpus, o software WordSmith Tools e o ConcGram. Na segunda parte do trabalho, é apresentada a ferramenta informatizada de apoio ao tradutor que idealizamos e construímos, a ASSIM, que faz uso das associações sintagmáticas identificadas. Nesta parte, além de demonstrar como foi construído o banco de dados que integra o sistema e o próprio sistema, ressaltamos vantagens e benefícios do uso de subsegmentos, como as associações, em sistemas de apoio ao tradutor. Os resultados obtidos ressaltam a importância do estudo e uso de elementos do texto especializado diferentes de termos e fraseologias, principalmente no que concerne o desenvolvimento de materiais de apoio e referência destinados a tradutores.This study is oriented by two major goals: the first is to investigate a theoretical hypothesis; the second implies the development of a practical application for such hypothesis. This work intends to contribute to the translation practice. In the first part of the thesis we investigate the hypothesis that in specialized texts there are syntagmatic associations that: a) are combinations not so fixed and frequent of words, b) not necessarily contiguous; c) are associated in the syntagmatic level by a semantic and/or pragmatic and/or grammar force and d) do not necessarily contain a term. Such associations are considered Specialized Translation Units. We discuss about concepts related to syntagmatic associations, translation product and process and about the importance of knowing such associations and about their relation with the specialized features of the text. In order to carry out this study, we used three different corpora: Medical research articles from Jornal de Pediatria, Chemistry research articles from Revista Química Nova and newspaper articles from Lácio-Web. We also used Corpus Linguistics tools, such as WordSmith Tools and ConcGram. In the second part of this thesis we introduced the prototype of a computer-aided translation tool we devised, named ASSIM. Besides demonstrating how the system database was built, we highlight advantages and benefits of using sub-segments, such as the syntagmatic associations detected, in translation tools. Results obtained highlight the importance of studying and using elements of the specialized text that are different from terms and specialized phraseologies, specially in what concerns the development of support and reference material targeted at translators
    corecore